Форум

Осень под эгидой Владимира Высотского

AE: Осень под эгидой Владимира Высотского Такое впечатление, что в Швеции оживился интерес к Высотскому. За последние полтора месяца мы были на двух концертах совершенно различных толкований Высотского. И на удивление оба концерта очень хороши - каждый по-своему. В январе пойдем третий вариант слушать. Первый концерт - юбилейное возобновление постановки 20 летней давности. Эта группа тогда приезжала и в Москву, и пела в театре на Таганке. Говорят, были восторженные отзывы. Представление/концерт начинается с "Охоты на волков". Хотелось бы выложить здесь в теме о волках, но нельзя этого делать. Во всяком случае мои дети сказали, что у них мурашки по коже бежали, ну, а у меня - тем более. А другие исполнители, второй и третий концерты, - совсем молодые. Тексты В. В. такие общечеловеческие, философские, что вот - есть "прослойка" шведской, выросшeй без войн и лишений молодежи, которая считает их близкими и своими. Молодцы шведы. В этом - молодцы. Иногда трактовка неожиданная, перевод страдает довольно часто, но голоса и артистизм - я как подросток с наушниками на работу/с работы в последний месяц езжу и MP3 на шее болтается. И дома извлечены компактные диски самого В. В. Сравниваю. И по-новому для себя открываю. Кое-что шведское есть в интернете на личных страницах артистов. Можно послушать и посмотреть. Могу дать ссылки, если кому-то интересно.

Ответов - 54, стр: 1 2 3 All

Rau: AE, всё-таки он Высоцкий О вкусах, конечно, не спорят, но именно его творения мне очень близки в авторском исполнении - и никак в иных. Хотя интерес - это безусловно хорошо.

jaramat: AE Попробуйте разыскать его "Роман о девочках" где-то на радио одно время крутили в авторском чтении... Марк Розовский ставил спектакль в главной роли Никита Джигурда... тоже стоит посмотреть...

jaramat: Тьфу ты, это я, ДЖЭНАРД, вечно путаемся с одного компа...


Вика: Rau пишет: но именно его творения мне очень близки в авторском исполнении - и никак в иных. Угу, полностью согласна. Есть только одно исключение - это несколько его песен, записанных в своё время на "Мелодии" в исполнении Марины Влади.

Rau: Вика, ага, я тоже знаю и люблю эту пластинку. :-)

AE: ДЖЭНАРД пишет: AE Попробуйте разыскать его "Роман о девочках" где-то на радио одно время крутили в авторском чтении... Марк Розовский ставил спектакль в главной роли Никита Джигурда... тоже стоит посмотреть... Спасибо, ищy .

AE: Rau пишет: но именно его творения мне очень близки в авторском исполнении - и никак в иных. А Вы для себя не поете? А с друзьями под гитару не пели в студенчестве? "Мы из породы битых, но живучих..."

Rau: AE пишет: А Вы для себя не поете? А с друзьями под гитару не пели в студенчестве? Пою до сих пор. Но - для себя, как верно было замечено, и для близких друзей. На сцену с этим не выйду никогда, хотя со сцены несколько раз пела. От других - то же самое. В компании - восприму, со сцены - нет. Вот такие особенности восприятия.

AE: Rau пишет: В компании - восприму, со сцены - нет. Отвечу цитатой:"Это уже только география..."

Rau: AE пишет: Отвечу цитатой:"Это уже только география..." Вы о чём? %-/

AE: Rau пишет: Вы о чём? О том, что нет принципиальной разницы, на сцене или в кругу друзей - это география. И если эти песни и слова помогают кому-то жить, а шведам могут помочь только переведенные слова, то песни Высотского надо петь и петь надо по-шведски. И на всех других языках тоже. Тут легко сбиться на штампы, поэтому не продолжаю. Ясно и так.

Вика: AE пишет: О том, что нет принципиальной разницы, на сцене или в кругу друзей - это география. Есть она - разница. И совсем не связана с географией. А связана с производимым впечатлением. Восприятие песни неотделимо от манеры её исполнения. Когда мы слышим песню "со стороны" - это одно, а когда сами поём её в кругу друзей - другое. Конечно же - нравится ли песня в исполнении только самого автора, или "пойдёт" в чужом изложении - штука сугубо субъективная. Но, собсно, на субъективном восприятии окружающей действительности построена человеческая жизнь. AE пишет: И если эти песни и слова помогают кому-то жить, а шведам могут помочь только переведенные слова, то песни Высотского надо петь и петь надо по-шведски. И на всех других языках тоже. Так кто ж с этим спорит!

Rau: Вика, спасибо. Именно что. Добавлю, что принципиальная разница очень даже есть, хотя бы в том, что для сценического исполнения критерий качества гораздо выше, а с искренностью гораздо хуже. В том же, что делается для себя-для друзей - делается по зову сердца, т.е. больше важна эмоциональная составляющая.

afru: Вот, кстати, ссылка на наиболее полную коллекцию онлайн , записи преимущественно в авторском исполнении.

Хатыр Батырыч: ВысоЦкий.

afru: Хатыр Батырыч Спасибо. В картинках, ,

AE: Хатыр Батырыч пишет: ВысоЦкий. Да, конечно, спасибо, я тут с транслитом, не уследилось.

AE: Rau пишет: для сценического исполнения критерий качества гораздо выше, а с искренностью гораздо хуже. Вы не можете априори знать, что у тех исполнителей, корорых мы тут в Швеции слушали, гораздо хуже с искренностью. Другое дело, что перевод мне не нравится. А исполнитель, сам не зная русского языка, может быть не то выделит, что подразумевалось. Акценты не там расставит. Но опять же, шведы ведь о своем поют, о своей жизни и реалиях. Потому и акценты могут не совпадать, даже если совсем правильно тексты перевести. Кроме того, тексты Высоцкого подразумевают многое, целая история за одним словом может стоять. А здесь средний уровень образования намного ниже, чем в России, на ассоциациях трудно текст строить. Многого люди и не поймут. Тут не спор, просто обмен мнениями. А скажите, как в России? Поют?

Бастена: В песнях Высоцкого душа русская, она не переводима!

Вика: AE пишет: А скажите, как в России? Поют? Поют. Был, помнится, несколько лет тому назад концерт, посвященный памяти Владимира Семёновича, где его пести исполнялись попсовой тусовкой... Вот это было - туши свет, бросай гранату! Но, к счастью, больше слушают в авторском исполнении. Диски с Высоцким в продаже почти везде есть. Для сравнения - Галича, например, фиг найдёшь. По радио Высоцкого крутят иногда, на ТВ иной раз вспоминают.

AE: Бастена пишет: В песнях Высоцкого душа русская, она не переводима! Вика пишет: Был, помнится, несколько лет тому назад концерт, посвященный памяти Владимира Семёновича, Это мы видели, тут 1 канал доступен и без парабола.

Rau: AE пишет: Вы не можете априори знать, что у тех исполнителей, корорых мы тут в Швеции слушали, гораздо хуже с искренностью. А оно хоть в Швеции, хоть в России единообразно. Если человек поёт для себя - у него душа поёт, а проф. исполнитель очень сильно ориентирован на реакцию публики, на мастерство, которое надо показать, на престижность мероприятия, на оплату, в конце концов, да ещё много на что из той же серии.

AE: Rau пишет: А оно хоть в Швеции, хоть в России единообразно Тут позвольте не сограситься. Шведов по крайней мере с Петра Россией запугивают. Страшнее и хуже России и русских мало что найдется. В такой среде взятся петь русскую душу, это надо что-то особенное чувствовать, чтобы это твое было. А сцена - делишься своим, наболевшим, с теми, кто хочет тебя слушать. Деньги тут не главное. Для заработка - другое выбирали бы.

Rau: AE пишет: А сцена - делишься своим, наболевшим, с теми, кто хочет тебя слушать. Перед выходом на сцену думаешь - придут тебя слушать или нет. Безусловно, исполнитель старается выбрать что-то себе близкое, но это всё равно не то. А насчёт запуганных Петром шведов - я русским языком написала, что единообразно отличие исполнителя на публику от исполнителя для себя. А не про всё остальное.

AE: Rau пишет: Перед выходом на сцену думаешь - придут тебя слушать или нет. Нет. Известно заранее сколько билетов продано. Rau пишет: я русским языком написала, ?

AE: http://kulichki.com/vv/appendix/konkurs/works/morgan.html

Rau: AE пишет: Нет. Известно заранее сколько билетов продано. _До_ того, как соглашаться на выступление. А зачастую артист не испытывает необходимости об этом думать, за него думает продюсер.

Бастена: Вот после темы навеяло - переслушала кое-что и подумала - я бы не стала петь на публику его песни, мне кажется это должно быть как-то жалко. На одной из записей у меня есть чтение им нескольких серьезных монологов из ролей в театре - какая энергетика в этом! Это был даже не талант - ТАЛАНТИЩЕ! Во многих его песнях звучит его душа, а в ролях видна "великая сила перевоплощения" , нет, я бы не смогла повторять его на публику. Я преклоняюсь перед этим актером, певцом, автором.Его песни после стольких лет АКТУАЛЬНЫ, очень люблю и ценю его творчество. Вспомнить хоть бы песню "Правда и ЛОЖЬ" или "КОЛЕЯ", да и много-много-много-много...

VBK: Вика пишет: Есть только одно исключение - это несколько его песен, записанных в своё время на "Мелодии" в исполнении Марины Влади. Я эти записи слышал. Если отключиться от того, что она жена Владимира Семёновича, то банальное исполнение, как на том попсовом концерте по первому каналу. ИМХО. Наша молодь Высоцкого почти не знает, а в Таджикистане так и вовсе не знает. Он же не раздевался на сцене как Лолита и не пытался изображать случку с представительницами прекрасного пола как Нана. Высоцкого слушают только дети СССР и когда мы не вернемся из боя, он уйдет вместе с нами.

Бастена: Это было бы очень грустно. Возможно в этом и мы виноваты, раз поколение наших детей "западает" на дешевые эффекты и не видит настоящего..... Я надеюсь всетаки, что этого не произойдет!

Rau: VBK пишет: Высоцкого слушают только дети СССР и когда мы не вернемся из боя, он уйдет вместе с нами. И да, и нет, как мне кажется. Я полюбила песни Высоцкого в очень детском возрасте - года 4-5. Потому что их слушала моя матушка, вот и я начала проникаться. Думаю, если в доме эти песни продолжают звучать - наши дети тоже будут иметь шанс понять и полюбить.

V: AE пишет: Шведов по крайней мере с Петра Россией запугивают. Страшнее и хуже России и русских мало что найдется. Ну, не все йогурты одинаково полезны, не все русские так уж страшны. Иначе после Петра со шведами войн больше не происходило бы. http://militera.lib.ru/prose/russian/pikul13/03.html

Tamir: Но все равно Высоцкий пел про нас, про нашу тогдашнюю жизнь, очень много у него иносказаний именно про то время, уже не понятное нынешней молодежи. Хоть та же "Охота на волков" была близка нашему, тогда молодому поколению - ох как хотелось "рвануть за флажки", и от того песня пробирала, и до сих пор пробирает, до костей. У нас в школе учительница литературы году в 81 устроила вечер Высоцкого, слушали песни, читали стихи, совершенно без цензуры, и "Ой, где был я вчера, не найду днем с огнем, помню только стены с обоями..." и "Вань, гляди какие клоуны..." . Это было круто - на фоне пресного и лживого соц. реализма реальная правда жизни из уст практически запрещенного певца.

Бастена:

Бастена: А вообще - сколько мы тогда слушали, читали, смотрели и бурно обсуждали, доставали через десятые руки дефицитные книги и магнитофонные записи! А я вот смотрю большая часть теперешней молодежи (не все конечно слава богу, но очень многие) чем занята-то - "дую пиво эври дэй, за дубовым тэйблом", ну и "ни кайфа, ни лайфа - хоть фэйсом об тэйбл". Ну может конечно так кажется...

Вика: Бастена пишет: Ну может конечно так кажется... Кажется.

AE: Бастена пишет: Вот после темы навеяло - переслушала кое-что VBK пишет: Высоцкого слушают только дети СССР и когда мы не вернемся из боя, он уйдет вместе с нами. Tamir пишет: Но все равно Высоцкий пел про нас, про нашу тогдашнюю жизнь, очень много у него иносказаний именно про то время, уже не понятное нынешней молодежи. Хоть та же "Охота на волков" была близка нашему, тогда молодому поколению Вот здорово, сколько народу высказалось! Я тоже сижу слушаю. Дуэт с Золотухиным, такой душераздирающий. И не только дети СССР слушают. Сами шведы поют и переводят. В театре - аншлаг. Tamir, не только про нашу тогдашнюю жизнь Высоцкий пел. Может встретимся когда, расскажу, как "Охота на волков" нас тут спасала и именно в переводе. Не был бы Высоцкий актуален СЕЙЧАС в Швеции, не пели бы и не вспоминали. Шведы его сейчас для себя открывают. На днях опять похоронили шведского солдата или офицера, не знаю звания, погибшего в Афганистане. Родители не догадывались, где он. Единственный сын. Открыто написано в газете:"Мы критиковали Россию, а сами-то, что там делаем, почему наши парни там гибнут?" Так что даже и гибель парней на войне - близка и понятна. V, Ситуация меняется. Сегодня у нас на работе - Тургенева обсуждали, не говоря уж о популярном Достоевском. Чехов в театре идет постоянно. Так что, Бастена, VBK, Tamir мы уйдем, а Высоцкий, - останется, он рассказывал о проблемах близких любому человеку, в какой бы стране тот не жил и не родился.

AE: Бастена пишет: Его песни после стольких лет АКТУАЛЬНЫ, очень люблю и ценю его творчество. Вспомнить хоть бы песню "Правда и ЛОЖЬ" http://www.kulichki.com/vv/pesni/nezhnaya-pravda-v-krasivyx.html

Бастена:

AE: V пишет: не все русские так уж страшны. Спасибо за ссылку. Вот и Вам ссылка на стихи Рунеберга, с которых начинаетсдя рассказ в Вашей ссылке. Описывается, что и целовал, и насмерть рубил с той же доброю душой. Во всем первый и в пьянке, в том числе. Восхищение доблестью, храбростью, а также добротой, в отличие от генералов Барклая, Каменского и Багратиона . http://runeberg.org/fstal/1n.html "Kulneff Och efter kvällen räcker till Och minnet ger oss glädje än, Om Kulneff jag berätta vill, Säg, har du hört om den? Det var en äkta folkets man, Båd' dö och leva kunde han, Den främste, där det höggs och stacks, Den främste, där det dracks..."

AE: Русско-шведская война 1808—1809: http://ru.wikipedia.org "Внешнеполитические итоги: 5 (17) сентября 1809 подписан был в Фридрихсгаме мирный договор, существенными статьями которого были: 1. заключение мира с Россией и её союзниками; 2. принятие континентальной системы и закрытие шведских гаваней для англичан; 3. уступка всей Финляндии, с Аландскими островами, и восточной части Вестро-Ботнии до рек Торнео и Муонио, в вечное владение России". "Вечное..." Все-таки страшные...

Вика: AE пишет: "Вечное..." Все-таки страшные... Что в очередной раз показывает, - ничто не вечно...

AE: Вика пишет: Что в очередной раз показывает, - ничто не вечно... Потому-то и страшно...

V: AE пишет: Вот и Вам ссылка на стихи Рунеберга, с которых начинаетсдя рассказ в Вашей ссылке. Описывается, что и целовал, и насмерть рубил с той же доброю душой. Во всем первый и в пьянке, в том числе. Восхищение доблестью, храбростью, а также добротой, в отличие от генералов Барклая, Каменского и Багратиона . О, спасибо! А нельзя ли подстрочничек написать?

V: AE пишет: 3. уступка всей Финляндии, с Аландскими островами, и восточной части Вестро-Ботнии до рек Торнео и Муонио, в вечное владение России". "Вечное..." Все-таки страшные... А когда Швеция Финляндию к рукам прибирала, чай, тоже на вечное владение рассчитывала?

Вика: AE пишет: Потому-то и страшно... Почему страшно? - "Так создан мир"

AE: V пишет: А когда Швеция Финляндию к рукам прибирала, чай, тоже на вечное владение рассчитывала? Не знаю, Норвегию сами отпустили, но датские территории (Сконе) на юге Швеции присоеденены видимо навечно.

AE: V пишет: О, спасибо! А нельзя ли подстрочничек написать? Пожалуйста. Сейчас не обещаю. Подозреваю, что должно быть уже переведено. Спрошу у моей знакомой - она профессиональный переводчик, Улафу Пальме переводила и литературу. Или Вас именно подстрочник интересует? Текст довольно сложный, много архаичных слов. Ближе к рождественским каникулам могу попробовать.

V: AE Спасибо! Буду ждать.

AE: Вика пишет: Почему страшно? - "Так создан мир" Потому страшно, что живущие не о вечности думают, а том, что может произойти на их веку. Замешайте - трехвековую антирусскую пропаганду, расизм плюс советскую подводную лодку, всплывающую под боком, сравните размеры Швеции и России, и получите приблизительно почему недалеким людям страшно. А ведь недалеких-то - большинство. Мое любимое Гаусово распределение. Потому и поражаюсь, что первые ласточки Высоцкого запели по-шведски. Вы наверное не представляете себе даже отдаленно, что это есть подвиг этих артистов. В каком-то смысле и мы, отщепенцы, живущие здесь, несем положительный имидж русского человека. Русского, в смысле русско-говоряшего, а так - хоть таджик, хоть грузин, хоть казах - тут все одно - русские. И не надо думать, что всем нам места не нашлось на Родине. Просто, "неисповедимы пути Господни".

AE: AE пишет: Подозреваю, что должно быть уже переведено. Спрошу у моей знакомой - она профессиональный переводчик, Улафу Пальме переводила и литературу. Нет, знакомая говорит, что врядли переведено. Что-то переводилось к юбилею Рунеберга, и надо спросить в Гос. библиотеке в соответствующем отделе, там есть специалисты.

Вика: AE пишет: Потому страшно, что живущие не о вечности думают, а том, что может произойти на их веку. Живущие о многих вещах думают. И о вечности тоже. Просто размышление о последнем, как правило, занимает немного времени у подавляющего большинства размышляющих. Такова уж человеческая натура.

AE: Аз есмь...

AE: У нас в Aрмейском музее открывается на днях выставка - "Последняя большая шведская война 1808-1809". Bыставка посвящена 200 летию потери Финляндии. Вот отрывок из анонса выставки: "Когда отрабатывались условия мирного соглашения между Наполеоном и Александром в Тильзите, Швеция попала в самую горячую точку. В 1808 году русские перешли границу с Финляндией. Более 600 лeт жили шведы и фины одним государством, подчинялись единым законам и вместе сражались, и умирали на войне. Теперь они делали это в последний раз". Подпись Александра I под соглашением о переходе Финляндии к русским красуется сейчас крупным планом на рекламных щитах в каждом вагоне метро. О настрое - судите сами. Интересно будет посмотреть, представлены ли русские благородными воинами, как в эпосе Рунеберга. Судя по тону анонса - не похоже. Привожу еще и трейлер выставки. http://www.streamio.se/Play?projectId=4753



полная версия страницы