Форум

Кино.

Владимир 1980: Поводом создания данной темы послужил усиленно раскручивавшийся фильм "Волкодав". К сожалению, хороших фильмов становится, на мой взгляд, всё меньше. Отсутствие нормального сюжета (на захватывающий можно даже не надеяться) пытаются компенсировать дорогущими многомилионными спецэффектами. Однако такие фильмы превращаются в фильмы-"однодневки". Лишь ОЧЕНЬ немногие совеменные фильмы могут вызывать желание к повторному просмотру (например, для меня - "Турецкий Гамбит") Многие возлагали большие надежды на (как заявлялось) ПЕРВОЕ! РУССКОЕ !!! ФЭНТЭЗИ!!! "Волкодав". Пафосу и пиара было немеряно, как и денег на рекламу и спецэффекты. Однако рецензии и отзывы видевших неутешительны... http://media-news.ru/2006/12/22/volkodaw_review.html http://www.lenta.ru/articles/2006/12/12/volkodav/ http://www.kino-govno.com/comments.php?id=13853 http://kino.otzyv.ru/opinion.php?id=1430 Не смотрел, и НЕ БУДУ смотреть ни "Питер FM", ни "ЖARA", ни "Штольня", ни бесконечные продолжения "Молчания ягнят", "Пилы", "Бэтмана" и т.п бред, что отечественный, что иностранный, цель которого одна - "срубить бабла побыстрее". Стоит ли ВООБЩЕ смотреть такое г..., ДАЖЕ ОДИН РАЗ, и, таким образом, "рублём" поддерживать убогое напраление развития современного кинематографа? На мой взгляд - нет...

Ответов - 96, стр: 1 2 3 4 5 All

Mistergood: Алихон «Большой куш» классный фильм, и если он тебе так нравится то обязательно посмотри его в Гоблиновском переводе. У Гоблина есть смешные переводы но их мало в основном правильные переводы то есть переводит так как и говорится в кино а не как перевели наши порой очень тупоголовые переводчики, вот «Спиздили» как раз из разряда правильных переводов, так же рекомендую посмотреть и остальные фильмы Гоблина с правильным переводом иногда на кино смотришь и понимаешь по другому понимаешь так как задумал автор а не как перевели наши грамотуй. А из смешных Гоблина на мои взгляд достойный только один перевод это «Братва и кольцо» То в его переводах присутствуют маты так это как раз доказывает их правильность, так как если смотреть коробочку лиценионного буржуиного фильма там есть такая графа ограничения по возрасту и наши все порой недоумевают посмотрев фильм и не увидев там не одной обнаженной сцены начинают ломать голову почему же стоит ограничения по возрасту, а оно как раз стоит потому что фильм в оригинале напыжован ненормативной лексикой, с которой фильмы смотрятся колоритнее и понятнее и ближе к задумке автора.

Lesik00: Я вот в защиту "Волкодава" хочу вставить словечко. Мне фильм понравился, хотя с книгами Семеновой общего имеет совсем чуть-чуть. Да и как можно снять фильм сразу по нескольким книгам к тому же перемешав всю хронологию. Пусть фильм и "однодневка", но все же, на мой взгляд, это красивая сказка, которую хоть раз, но мне лично было приятно посмотреть. С переводом Гоблина у меня случился такой казус: смотрела фильм "Черный бумер" в первый раз и долго недоумевала что это за дрянь такая. К середине фильма высказала мнение по этому поводу вслух, на что от мужа получила ответ, что фильм с "гоблинским" переводом... Желание смотреть "Бумера" в нормальном режиме пропало навсегда.

Mistergood: Lesik00 Бумер он не в переводе а в экранизации Гоблина как и все его смешные переводы. Русскии на русскии то ему зачем переводить.


Lesik00: Mistergood На сколько я понимаю экраназия это нечто иное. А если уж Гоблин начнет экранизировать, то как сказал Владимир 1980 Стоит ли ВООБЩЕ смотреть такое г... Mistergood пишет: Русскии на русскии то ему зачем переводить А кто его знает, может это и вовсе не его озвучка была.

Mistergood: Lesik00 ЭКРАНИЗАЦИЯ ======= интерпретация средствами кино произведений прозы, драматургии, поэзии, а также оперных и балетных либретто. Так что принцип тот же!!! Да зря Вы так про Пучкова (Гоблина) Он очень умный мужик и знает свое дело.

Тортилла: В канун Нового года по центральному ТВ показывали "Ночной Дозор" в чьем-то переводе. Никто не смотрел? Я посмотрела кусочек с того момента, как Городецкий пришел к Светлане до того, когда мальчик отказывается от светлых. Думаю, это не Гоблин. Нет той живости и непосредственности, которая ему обычно свойственна. Или его вдохновение было сильно сковано уважением к создателям фильма и цензурой.

VBK: Mistergood пишет: Бумер он не в переводе а в экранизации Гоблина как и все его смешные переводы. Этот фильм, и первый и второй отстой от отстоя. ИМХО.

Тортилла: Очень рекомендую, кто не смотрел - "Убить Билла". Там один китаец обучал девушек искусству ниндзя. Методами, которые для дрессировщиков очень интересными должны показаться! Одни девушки проникались от этого ненавистью, а другие были благодарны, так как приобретали почти сверхестественные способности. Кстати, Владимир 1980, за розочку мерси.

Mistergood: VBK Согласен но в смешном Гоблиновском переводе он еще отстоинее оригинала.

Кин-Сын: Неожиданно , порадовал Тигран Кеосаян : своей романтической комедией "Заяц над бездной". Ностальгия блин..... или старость близко....??

Tamir: Тарантиновский "Убить Билла" честно разочаровал после "Бешеных псов" и "Криминального чтива", впрочем видно было что Тарантино стал сьезжать на голивудские штампы уже в "От заката до рассвета" . Нравятся фильмы Гая Ричи "Карты деньги, два ствола" "Большой куш". Естественно не в официальных переводах. В них убивается большая часть игры слов. "Револьвер" еще не смотрел, но говорят тоже уже более причесанное под Голливуд кино. Из наших могу смотреть бесконечно "Облако-рай". Только наши еще могут( могли?) сделать на пустом месте, практически без сюжета , без спецэфектов, такой пронзительный фильм. "Хотыбыч" прикольный фильм. Из старых американских "Враг мой" не чё так. Особенно для того времени. Ну вот что вспомнил.... Последние экранизации не смотрю, а читаю оригиналы, если не читал, "Код да Винчи", "Дозоры", "Турецкий гамбит" гораздо интересней на бумаге. А не кто не знает что за фильм про Среднюю Азию , не наш , смотрел кусочками , там европейка-блондинка попадает... ну вобщем попадает по полной, понравился эпизод, с него и стал смотреть более внимательно, - кобель- азиат после боя едет с хозяином и этой блондикой на арбе( или как там телега называется), морда в крови, блондинка хочет ему обмыть кровь, а он гордо так отстраняется. Сам бой к сожалению не видел. Фильм не комерческий и не развлекательный, видел по тв всего лишь раз, и то отрывками, без начала, с удовольствием посмотрел бы еще.

Тортилла: Tamir пишет: Из наших могу смотреть бесконечно "Облако-рай". Только наши еще могут( могли?) сделать на пустом месте, практически без сюжета , без спецэфектов, такой пронзительный фильм. Видела однажды этот фильм, очень понравился. И песня там есть замечательная, но я ее только один раз слышала, когда фильм по ТВ смотрела.

Mistergood: Tamir Тортилла ТОже видел его один раз блин и не помню как называется. Смысл на сколько помню таков, что европеика приезжает с мужем к нему на Родину в Азию погостить и мужа убивают что ли и она попадает к старшему брату или младшему типо что то по наследству, врать не буду тонкостеи не помню, ну и вот на её привыкании к новому не сильно разговорчивому мужу и построен сюжет. Tamir пишет: Из старых американских "Враг мой" не чё так. Этот фильм такои же шедевр как и Хон Гиль Дон могу их смотреть в любое время суток

ЮлияСПб: Тортилла пишет: Повторно можно много раз смотреть только "Криминальное чтиво". ну не знаю... я так могу смотреть "Иван Васильевич меняет профессию". Mistergood пишет: еще советую посмотреть фильм «Живой» обалденной фильм давно таких не смотрел. по-крайней мере впечатление о себе оставляет, а вот "Волкодав"... Мы еще, как дураки, в кино смотреть пошли...

Владимир 1980: ЮлияСПб пишет: так могу смотреть "Иван Васильевич меняет профессию" ЮлияСПб пишет: а вот "Волкодав"... Мы еще, как дураки, в кино смотреть пошли... А я в кинотеатре откровенно . Меня друзья затащили, хотя я уже читал рецензии "Волкодава"... Особенно все с "волшебного порошка", И Зорькина из "Zimaletto", медсестры из "Гостья из будущего": "Любовь спасёт мир", бабули, которая перед входом в палатку Волкодаву пальцем грозила , Людоеда-Домогарова... В общем, если смотреть как комедию-пародию - то можно посмеяться...

Lesik00: Владимир 1980 пишет: смотреть как комедию-пародию Призыв к действию для тех кто еще не смотрел, НО собирается

Алтын Таш: А "Остров"? Кто смотрел? Серьёзный фильм. Впечатление оставил у меня неизгладимые.

лёка: книги -вещь,а фильм........................................................

VBK: лёка , я с тобой согласен. В свое время ждал экранизацию "Капитана Блада". Первые кадры фильма меня порадовали, на них Блад ухаживал за геранью, именно с этого началась его одиссея. Но потом!... это просто пародия на Сабатини! Особенно нападение на Панаму!! Такое как-то проделал Дрейк, но он был в кругосветке, а Блада какой черт понес из Карибского моря? Авторы фильма мне это не объяснили и вообще они видимо не в ладах с географией. Властелин колец, я согласен близок к тексту, но по мне недостаточно близок.

Mistergood: Коммерческий закон кино фильм должен походить на книгу не более чем на тридцать процентов чтоб покупаемся и книги и фильма не падала.



полная версия страницы