Форум » Разговоры на любые темы » "Ускользающие лики реальности: ... (продолжение) » Ответить

"Ускользающие лики реальности: ... (продолжение)

Лада: ...теракты в московском метро, революция в Киргизии, авиакатастрофа под Смоленском" Как-то так http://www.polit.nnov.ru/2010/04/12/real04znaPolKat10/

Ответов - 119, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Гуз Гузманович: Tamir пишет: Так кто его знает когда они придут в следующий раз, а может и не придут А ты позвони им и пригласи

ГусЕна: А 0?

Доктор Пейдж: А 0 - это nihil, ничего, дырка... Только № 1. "А больсе и нет" (устами младенца).


Tamir: ГусЕна пишет: А 0? А вдруг на ноль начнут делить?

ГусЕна: Доктор Пейдж пишет: А 0 - это nihil, ничего, дырка... Только № 1. "А больсе и нет" (устами младенца).

Лада: http://www.vzglyad.ru/columns/2010/9/19/433649.html

Rau: Да-да-да, людям с нерусскими фамилиями, дорвавшимся до близости к власти, вечно русский народ не нравится. Повбывав бы!

afru: "Внимание блогеров привлекли названия некоторых уважаемых академических институтов и учреждений, которые и правда на английском языке выглядели несколько странно. Например, пущинский Институт белка трансформировался в Институт белки (Squirrel Institute), а Ботанический сад-институт УНЦ РАН и вовсе превратился в загадочный Ботанический печальный институт ран (Botanic sad-institute of wounds UNTs). Ранеными вообще оказалось немало институтов РАН, а президент академии Юрий Осипов в полном соответствии с этим был поименован президентом ран (president of wounds). Но самой выдающейся (и повсеместной), пожалуй, оказалась трансформация, произошедшая с именными институтами. К примеру, Институт органической химии имени Н. Д. Зелинского стал Institute of organic chemistry of them. N of D of Zelinskogo. Для не говорящих по-английски читателей поясним, что сокращение “им.” было переведено как созвучное местоимение “them” (им)..... Вся эта история выглядит особенно пикантно, если вспомнить слова Юрия Осипова, сказанные им в интервью корреспонденту “Газеты.Ру” в феврале 2010 года. Комментируя высказывание журналиста о том, что статьи, написанные на русском языке, не смогут прочитать ученые из-за рубежа, президент РАН заявил следующее: “Знаете, если человек – специалист высокого класса, то он будет и русский язык изучать, и читать статьи на русском. Это что за странная постановка вопроса? Почему мы, российские наши люди, должны учить английский язык, чтобы читать работы на английском языке, а там – нет?” Таким образом, казус с названиями институтов вполне укладывается в официальную концепцию развития российской науки. ..." Из жизни печальных грызунов

Доктор Пейдж: (По памяти) Из пособия по рекламе. Широко известный в США продукт "цыплята по-кетуккийски" сопровождаются рекламным слоганом: "Только настоящий мужчина может поджарить цыпленка." И фото полковника в отставке ***, основателя сети закусочных. При продвижении на мексиканский рынок слоган был поспешно переведен на испанский: "Только настоящий мужчина сможет разогреть цыпочку". Не мы одни!

sdp: А ничего удивительного, рекламный слоган "однажды и навсегда" переведён, "один день, каждый день"

Лада: http://alex-the-priest.livejournal.com/

V: Лада пишет: http://alex-the-priest.livejournal.com/ Спасибо! У Лукашенко срок президентства в Белоруссии заканчивается. Теперь с чистой совестью может ехать к нам. Пора приглашать!

Гуз Гузманович: V пишет: У Лукашенко срок президентства в Белоруссии заканчивается А он разве не пожизненный?

Лада: Гуз Гузманович пишет: А он разве не пожизненный? На самом деле бероруссы бедненько живут. Куда беднее, чем средний житель нашего региона. Так или иначе есть знакомые белорусы, которые в гости к родичам ездят периодически. Так что чужой хрен нашей редьки не слаще.

V: Лада пишет: На самом деле бероруссы бедненько живут. Куда беднее, чем средний житель нашего региона. Так или иначе есть знакомые белорусы, которые в гости к родичам ездят периодически. Так что чужой хрен нашей редьки не слаще. Так у них нефти и газа своих-то нету. Держатся за счёт сохранившейся конкурентоспособности промышленности и с/х.

Соловей: Лада пишет: На самом деле бероруссы бедненько живут. Но и продолжают верить...

Лада: О телесных наказаниях для детей и последствиях их отмены http://www.pravoslavie.ru/jurnal/39375.htm Согласна от слова до слова. Шлепок по заднице - это не избиение. Пощёчина зарвавшемуся подростку сыну - это тоже не избиение. Это указание рамок приличия, когда слова не действуют.

afru: Лада пишет: Шлепок по заднице - это не избиение. Пощёчина зарвавшемуся подростку сыну - это тоже не избиение. Это указание рамок приличия, Однозначно. Но в рамках (передранного с заведомо фигово зарекомендовавших себя в других странах) закона ТАКУЮ грань выразить сложно. Ет еле успевают деньги "зарабатывать", откуда же время возьмётся вычитать что им подсовывают...

V: Лада Превосходная статья!

Rau: Лада пишет: Шлепок по заднице - это не избиение. Пощёчина зарвавшемуся подростку сыну - это тоже не избиение. Логично. Т.е. на мой взгляд подросток должен ОЧЕНЬ хорошо зарваться, чтобы ему влепить пощёчину, но это второй вопрос. А шлепок по заднице (рукам) вообще является наиболее естественным средством остановить детёныша, который ещё не понимает сказанного ему словами. В конце концов, когда этот самый детёныш лезет спицей в розетку, времени на то, чтобы пытаться отвлечь его, банально нет.



полная версия страницы